<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ja">
	<title type="text">Culture Note</title>
	<subtitle>Culture Note -アメリカの文化をご紹介します。-
【板橋 都営三田線 志村坂上 日本人講師の英会話教室「Blue Wish」】</subtitle>
	<id>tag:www.mizumizu.jp,2009:/English//12</id>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.mizumizu.jp/English/" />
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.mizumizu.jp/English/atom.xml" />
	<rights>Copyright (c) 2008, shuto</rights>
	<generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/" version="3.33-ja">Movable Type</generator>
	<icon>http://www.mizumizu.jp/blue/favicon.ico</icon>
	<!-- <logo></logo> -->
	<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<entry>
		<title type="text">Valentine’s Day</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> Happy Valentine&apos;s Day! February 14th ２月...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<p>
<span style="text-align:center"><span style="color:#ff00ff"><span style="font-size:x-large"><strong>Happy Valentine's Day!</strong><br />
</span></span><br />
<strong>February 14th</strong></span>
</p>

<p>
２月14日はご存知Valentine’s Dayですが、お菓子屋さんから始まって２月の不景気を打破するという商業主義が先導している感じですね。ここでは、本来のValentine’s Dayを紹介します。
</p>]]><![CDATA[<p>
　St. Valentine’s Dayはその名の通りSt. Valentineにちなんで祝われるようになりました。ValentineにまつわるStoryはいろいろありますが、なかでもロマンティックな悲劇を紹介します。
</p>

<p>
　昔、帝政ローマの時代、時の皇帝Claudius2世が一つのおふれを出しました。それは、「戦場に行く兵士は結婚・婚約をしてはならない。結婚して家族が出来たり、婚約者が出来たりすると、命が惜しくなり、進んで前線に出られなくなるからである。」というバカげたものでした。
</p>

<p>
　しかし、戦場に赴かねばならない若者の中にも、村の娘と愛し合い、お互いにどうしても結婚したいという者が出てくるが人情というものです。こうした若者たちのために、Valentineは教会でこっそり結婚式を執り行い、二人を結婚させてやりました。しかし、このことは王の耳に入り、Valentineは処刑されてしまいます。死後、Saint（聖人）となった、このValentineの殉教の日が２月１４日にあたります。
</p>

<p>
　実際はアメリカのカード会社が今日のバレンタインデーを作ったようですが、日本とは違った意味での商業主義の匂いはしますが・・・。
</p>

<p>
　「バレンタイン」とは、２月１４日にやりとりされるグリーティングカードをさします。欧米では、”I love you.” とメッセージを書き添えたカードを愛する人に送ります。友人どうしでも、心遣いと感謝の気持ちを示すためにカードをやりとりします。友人どうしの場合は、カードに”Happy Valentine’s Day!” ”You are special!”といったメッセージを記します。
</p>

<p>
　日本とは違って欧米のバレンタインデーは、女性が男性にチョコをあげる日ではありません。中にはチョコや花束、特に赤いバラを恋人にプレゼントする人もいますが、そうするのは愛する気持ちを表現したい時だけ。友達同士なら、グリーティングカードを交換したり、バレンタインメッセージが書いてあるハート型のキャンディをあげたりする程度です。
</p>

<p>
<br />
　ご存知かもしれませんが、ホワイトデーなる物は欧米には存在しません。<br />
菓子メーカーが創造した日本独自の文化と言えるでしょうね。<br />
それはそれでいいんじゃないかなとは思いますが、個人的にはしません。<br />
バレンタインデーの時に済ませてしまいます。<br />
僕には単なるお返しのイメージが強くて何だか義理みたいで気が進まないだけです。
</p>

<p>
　でも最年長の女性の生徒（81歳）が言っていました。普段、女性の方からはなかなか告白出来ないものだからそんな、女性が愛の告白をしても良い日がある事は素晴らしい事だと思うと。<br />
なるほどそんな考え方もあるのかと思いました。
</p>

<p>
　確かに欧米の物だからとかたくなに日本のバレンタインを否定しなくてもいいなとその時思いました。日本独自の文化とも言えますからね。
</p>

<p>
　僕ら講師ってのは教える事が仕事と思われがちですが、僕的には僕ら講師が進むべき方向を照らしながら、一緒に学んでいくという認識でいます。生徒からも学ぶべき点が多々ありますからね。
</p>

<p>
　まあしゅん的にはバレンタインデーってのは、自分には愛する人達がたくさんいて幸せだなと感じる日ですね＼(^o^)／
</p>]]></content>
				<category term="100culturenote" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="100culturenote" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2008:/English//12.1704</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2008/1202112418.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">St.Patricks Day</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> Happy Patrick&apos;s Day! March 17th St. Pat...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<p>
<span style="text-align:center"><span style="color:#ff00ff"><span style="font-size:x-large"><strong>Happy Patrick's Day!</strong><br />
</span></span><br />
<strong>March 17th</strong></span>
</p>

<p>
St. Patrick’s Dayって一体何？ってぐらい日本では殆ど知られていない、Holidayだね。<br />
でも、<span style="color:#ff0000">Irish</span>の血が多い北米では、St. Patrick’s Dayが近づくと、自分の中にほんの少しでも、<span style="color:#ff0000">Irish</span>の血が少しでも流れているとそれが騒ぎ出すのが分る、というくらい、かなり大事な、heartfulでhappyな行事なんだ。街中に<span style="color:#ff0000">green</span>が溢れ、<span style="color:#ff0000">shamrock</span>と<span style="color:#ff0000">leprechaun</span>、<span style="color:#ff0000">pot-o’-gold</span>や<span style="color:#ff0000">rainbow</span>というfairy-tailの要素たっぷりのsymbolが使われる、なかなか面白いHolidayだよ。<br />

</p>]]><![CDATA[<p>
<span style="font-size:x-large"><strong>◆History&Tradition</strong><br />
</span>
</p>

<p>
<span style="color:#ff0000">St. Patrick’s Day</span>は、Irelandに始まったお祭り行事なんだ。<br />
Irelandの聖人Patrickは、今から1500年ほど前、Wales地方のGaelicの家に生まれ、Britainに移った。後のIreland守護神だが、Maewynという名の子供時代にはSuccat（warlike）と呼ばれた悪童だったという話もあるね。その為に、Christianとしての洗礼を受けさせ、洗礼名がPatricius（noble）となる（Patrickという名の由来だろーな）。地主の息子として何不自由ない暮らしだったけど、16歳のとき、村を襲った、Irishの荒くれ者達に囚われ、Irelandで奴隷として使われちまう。
</p>

<p>
　６年後にようやく逃げ出し、修道院に逃げ込んだPatrickは、１２年間そこで修行を積むのさ。Patrickは、この間に、自分の使命は異教徒をChristianityに改宗させる事にあると信じるようになる。（しゅん的には、あんま良く理解できない思考回路ではあるが）そして、いつの日か自分をひどい目に合わせたIrish達をChristianにするためにIrelandに戻りたいと願うようになる。<br />
　Scholarshipを取っていなかったPatrickはなかなかBishopの職に就けなかったたが、とうとう念願かなってIrelandに戻り、mossionayとして異教徒の改宗を成功させていくんだ。が、Celticに根強く残る原始宗教の邪魔者としてPatrickは何度も逮捕され、捕まっては逃げ出すという事を繰り返し、それでもIreland中を布教活動して回り、学校や教会を創立しちまった。スゲー(゜o゜)
</p>

<p>
この布教活動に活躍したのがshamrockです。Christian Trinity( the Father, the Son, the Holy Spirit¬=神と御子と精霊の三位一体がキリスト教の精神)を教える為に、PatrickはIrelandの地にたくさんあるthree-leafed shamrock(<br />
三つ葉のクローバー）を使い、人々を上手に説教した。また、湿気の多いIrelandにはsnakeが沢山いたので、子供達を有毒のsnakeから守ろうと、Patrickが、drumのbeatで、島中のsnakeを崖から落として追い出したという伝説がある。（今でもIrelandには爬虫類が少ないらしいぜ）う～む、そんなのもアリかあ(^_^;)<br />
　こうして、Patrickはその布教活動の功績から、死後Saintとなり、その命日とされるMarch 17thにcelebrationが行われるようになったのさ。そして、St. Patrickの後継者達によって、彼の命日にはshamrockをhatに必ず付ける、という習慣が生まれる。
</p>

<p>
Irishは後にAmericaを始め、各地にimmigrateし、そこにSt. Patrick’s Dayのcultureも持ち込み、Irishの血とともにその地にこのfestivalのcultureも広がったのサ。毎年March 17thには、homeのIrelandに思いを馳せ、greencolorを基調にして、Irish food（potato、bacon & cabbage, Irish coffee）を食べ、Irish jigを踊り、Irish　folksongを歌う、というtraditionが出来上がっていった。<br />
 Americaでは、北米を中心にSt. Patrick’s Dayを祝うparadeなどが行われているけど、Americaで初めてのSt. Patrick’s Dayの公式行事は、1737年Bostonで始まった。
</p>

<p>
<span style="font-size:x-large"><strong>◆ Custom </strong><br />
</span>
</p>

<p>
 Americaでは、St. Patrick’s Dayにはsomething greenを身に付ける。National Holidayではないので、学校にも会社もやっているが、greenを身に付けていかないと、pinchされてしまいます。（それはイヤだな）だから、St. Patrick’s Dayが近づくと、町中が greenで溢れるんだ。Grocery storeはもちろん、spinachのpasta、spinachのchipなど、greenのdrinkやfood、緑色のbeer(Heineken)がずらっと並び、車にはgreenのcoverをかけ、doorをgreenにpaintし、greenのマニキュアをし・・・てな具合だよ。町のriverにgreenの染料を流しgreen riverにしてしまうのまでありのようだぜ(^_^;)　観光客用にgreenのT-shirtやgreenのhatが売られてるよ。
</p>

<p>
　行事にはparadeがつきものだが、March 17thが間近のSaturday or Sundayには、各地で、St. Patrick’s Paradeが行われる。marching bands<br />
やcheer leadersたちは、green hatやgreen beretをかぶり、まだ寒さの残る春先の街中をparadeするんだ。<br />
＊	数年前に、大寒波がNew Yorkを襲った年、部厚いcoatに身を包んだbandsや寒さに負けず元気なcheer leadersのparadeを、greenのhatを手に、震えながら見送る観客の姿がDaily Yomiuriに載ってたっけ。<br />
Scotland名物として有名なbagpipeやdrumsもparadeに登場。見物人の目を楽しませるよ。
</p>

<p>
　日本の年中行事がそうであるように、St. Patrick’s Dayでも、やはりTraditional Irish Dishが並ぶ。とはいえ、豊饒とは言えない土地柄、豪華と言える物じゃあないな。potatoのstew、bacon & cabbageのsoup、sausage、そして、Irish whiskeyをたらした、Irish coffeeだ。St. Patrick’s Dayの朝、こうしたtraditionalなものをbreakfastにdelivery serviceをするようなshopもあるらしーぜ。
</p>

<p>
　ｍusicはcreakingに聞こえるviolinの音も軽快なIrish jigがbackに流れる。口ずさむのは、もちろんIrish folksongだい。
</p>

<p>
<span style="font-size:x-large"><strong>◆Symbols & Legend</strong><br />
</span>
</p>

<p>
<span style="color:#0000ff">1.	Shamrock</span><br />
     St. Patrick’s Dayにちなんだものはいろいろありけど、Irelandのsymbolでもあるshamrockは絶対欠かせない。日本では、cloverというwordの方が通りが良いけど、このHolidayの時ばかりは、shamrockにしてくれヨ。Irelandの特産にIrish linenがあるけど、本物のIrish linenには、Irelandのsymbolであるこのshamrockが付いているんだって。<br />
     Historyでも紹介したように、shamrockのthree-leavesは、ChristianityのTrinityを人々に説くのに利用された。FatherなるGodとSonであるChrist、そしてHoly Spirit¬聖霊の３つは、別々でありながら一体であるというのがChristianityの理論だが、pagan達は「そんな馬鹿な話、信じられっかい！」と相手にしなかった。そこでPatrickは、ふと閃いた。足元に生えているshamrockの三つ葉を掲げ、「見なよ。自然の中にもこんな風にそいつを体現してるものがあらあな。」と説いたらたちまち人々は「おお、その通りだ。」とたちまち改宗したとか。マジかよ！？ってカンジもするけど、まあそのヘンは英雄伝説として納得したおくべえ。てなワケで、shamrockはIrelandのChristianにとって大切なsymbolとなったというワケ(^_^)
</p>

<p>
<span style="color:#0000ff">2.	Rainbow</span><br />
     Irelandは雨の多い、多湿のお国柄。そのため、rainbowがよくかかり、しかもキレイなrainbowがかかる。rainbowは、Irelandの自然に欠かせない特徴だ。rainbowは７colorsだけど、この７colorsとordersは、知ってるかなあ？<br />
質問でーす。ROYGBIVが頭文字のrainbowのcolors、何色か考えておいてねん♪このIreland独特の美しいrainbowのfootには何とpot-of-goldが眠っているとされている。
</p>

<p>
<span style="color:#0000ff">3.	Leprechaun</span><br />
     leprechaunは小人elf。雨の多いIrelandにたくさんある、forestのtreesのspiritとして、fairy-taleにもよく登場するこの小人が、St. Patrick’s Dayのmascot役を引き受けてんだ。ヤツらはtreasureであるpot-of-goldのありかを知ってるらしい。Juniorコースの子ども達のようにすばしっこくてイタズラ好きのleprechaunを尾行するのに成功すれば、きっとgoldが手に入り、一生左団扇でくらせるぜい、と何人ものwoodcutterがtryするが、誰もうまくいかな～い(>_<)　ある日、一人のwoodcutterが、あるleprechaunの後をつけるのに成功し、まんまとgoldのありかを突き止めた＼(^o^)／彼は、ありかを忘れないように近くのtreeに印をつけ、ルンルンして我が家へgoldを掘るための道具を取りに帰ったのさ。さ～て準備OK、いざgoldのありかへゴーと出発したwoodcutterだったが、完全に道に迷っちまった(＠_＠;)　どうやら相手が悪かった。イタズラ者のleprechaunは、同じ目印をあっちこっちのtreeにつけちまった。結局、誰もgoldのありかは未だに知らないってワケ。ほんじゃあ、しゅんが授業サボって。。。もとい、休みを取ってIrelandに行って、leprechaunダマしてgold頂いてくっかな。Leprechaunも英語喋れんだろーし(^。^)でもさちとあんりが許してくんないだろーな(;_:)
</p>

<p>
<span style="color:#0000ff">4.	Blarney Stone</span><br />
     IrelandにBlarney castleってとこがある。このcastleのwallのとっても狭いとこにBlarney Stoneって代物があって、このStoneにkissできると、その人に、eloquenceのabilityが授かるという言い伝えがあるんだ。Blarneyってのは地名だけど、この名にはeloquenceに意味があるようだ。溺れてるとこを王様に助けられた女性が、お礼に、このStoneのpowerを王様に教え、その王様は臣民を説き導く舌をゲットしたっていうlegendもあるんだって。人助けはしとくもんだねえ(*^_^*)<br />
     でもえらくkissし難いとこにあるらしいが、多分昔から、何千何万って観光客がkissしたに決まってるようなStoneに、みんな出来るかい？しゅんはイヤだね(゜o゜)
</p>]]></content>
				<category term="100culturenote" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="100culturenote" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2008:/English//12.1703</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2008/1202110110.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">dimple</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> dimple=えくぼ ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-left">
dimple=えくぼ
</div>
]]><![CDATA[<div class="entry-left">
ボールの表面にあるえくぼのような小さな窪み。役300～500個あるくぼみには、空気抵抗を減らして飛距離を伸ばし、コントロールをよくする働きがある。

<p>I like her <span style="color:#ff3300;">dimples</span>.<br />
</div><br />
</p>]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1149</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529204013.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">(sand)wedge</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> (sand)wedge=くさび(を打ち込む)くさびがたのもの ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-left">
(sand)wedge=くさび(を打ち込む)くさびがたのもの
</div>
]]><![CDATA[<div class="entry-left">
ヘッドがくさびのように深いV字型になっているバンカー用のクラブ。ボールの下にくさびを打ち込むように打つ。

<p>He cut a <span style="color:#ff3300;">wedge</span> of cheese.<br />
</div><br />
</p>]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1148</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529203807.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">par</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> par=同等、平均値、基準量 ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-left">
par=同等、平均値、基準量
</div>
]]><![CDATA[<div class="entry-left">
各ホールの規定打席と同等の打数であがること。

<p>This year, imports and exports are on a <span style="color:#ff3300;">par</span>.<br />
</div><br />
</p>]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1147</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529203705.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">volley</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> volley=連発、一斉射撃、一斉にすごい速さで～する ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-left">
volley=連発、一斉射撃、一斉にすごい速さで～する
</div>
]]><![CDATA[<div class="entry-left">
volleyball=創始者はマサチューセッツYMCAの教官、ウイリアム・G・モーガン。
同じくYMCAで生み出されたバスケットボールが苦手な人のために考案された。

<p>The reporter <span style="color:#ff3300;">volleyed</span> many questions at the politician.<br />
</div><br />
</p>]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1146</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529203535.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">stroke</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> stroke=(一張り、一漕ぎなどの)一回の動作、卒中(特に脳卒中) ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-left">
stroke=(一張り、一漕ぎなどの)一回の動作、卒中(特に脳卒中)
</div>
]]><![CDATA[<div class="entry-left">
keystroke=キーボード上のキーを一打ちすること。
卒中の意味は、中世頃にこの病気が「神の手にによる一撃」と表現されていた事から。

<p>He died of a <span style="color:#ff3300;">stroke</span>.<br />
</div><br />
</p>]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1145</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529203411.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">gut</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> gut=腸 guts=内臓、勇気 ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-left">
gut=腸
guts=内臓、勇気
</div>
]]><![CDATA[<div class="entry-left">
かつて羊の腸から作った糸をラケットに張っていたことからこの名前がある。
最近は殆どがナイロン製。

<p>gut guitar 弦が羊の腸で出来ている。現在はナイロンが主流。<br />
通常はクラシックギターの事をさす。<br />
guts　日本語でも「肝っ玉がある」、「腹が据わっている」等、<br />
内臓に関わる言葉が多い。</p>

<p>The <span style="color:#ff3300;">gut</span> of sheep is used for making sausages.<br />
</div><br />
</p>]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1144</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529203245.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">(tennis) court</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> (tennis) court=中庭、宮廷、法廷 ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-left">
(tennis) court=中庭、宮廷、法廷
</div>
]]><![CDATA[<div class="entry-left">
テニスが主にフランスやイギリスの宮廷で行われていたスポーツだったから、という説がある。
food court=デパートやショッピングモールにあり、何種類かのファーストフード店が周りを取り囲んでいて自由に食事をとれるエリア。その開放的な空間を中庭になぞらえたのだろう。「法廷」の意味は、宮廷において王様が公式な会合を開き、その際に裁判も行ったことがことが由来。　
I'll take it to <span style="color:#ff3300;">court</span>.
</div>
]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1143</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529202954.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">alley-oop</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> 一説によると“alley to hoop&quot;が変化したもの。 ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-left">
一説によると“alley to hoop"が変化したもの。
</div>
]]><![CDATA[<div class="entry-left">
日常会話では、"alley-oop"は荷物を持ち上げたりするときのかけ声で、
日本語でいう「よいしょ!」にあたるかな。
alley=建物の後ろや建物の間にあって、
行き止まりになっているような道のこと。
The cat ran into the <span style="color:#ff3300;">alley</span>.
</div>
]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1142</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529202504.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">dunk(shot)</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> dunk(shot)=(液体に)浸す ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-left">
dunk(shot)=(液体に)浸す
</div>
]]><![CDATA[<div class="entry-left">
勢いがそんなになく、ただ上から浸すように手で押し込むシュート。
アメリカのドーナツショップチェーン、DUNKIN'DONUTSの名前は、
ドーナツをコーヒーに浸す食べ方から。
He loves to <span style="color:#ff3300;">dunk</span> his donut in coffee.

<p>slam(dunk)=バタンと閉める、ドンと置く強く打つ<br />
He <span style="color:#ff3300;">slammed</span> the door.<br />
</div><br />
</p>]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1141</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529202128.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">pen</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja">pen (bull pen) ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<p>pen (bull pen)<br />
</p>]]><![CDATA[<div class="entry-left">
闘牛場で牛を放つ前に閉じ込めておく囲いになぞらえた。
The farmer put the pigs back into the <span style="color:#ff3300;">pen</span>.
</div>
]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1140</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529201550.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">southpaw</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja">southpaw=ごつい手 ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<p>southpaw=ごつい手<br />
</p>]]><![CDATA[<div class="entry-left">
一説によると南部の左腕投手が多かったことから。
また、打者の目に午後の光が入らないように向きを工夫した球場がシカゴにあり、
そこでは投手の左手が南側にきたからという説もある。
The cat held a ball in its <span style="color:#ff3300;">paw</span>.
</div>]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1139</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529162436.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">備長炭</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja">  「備長炭」という名前は、江戸時代の元禄年間、紀州田辺（現在、和歌山県田辺市）...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-left"> 
「備長炭」という名前は、江戸時代の元禄年間、紀州田辺（現在、和歌山県田辺市）の炭問屋だった備中屋長左衛門という人からきているの。</div>]]><![CDATA[<div class="entry-left"> 
備長炭は水や空気をきれいにする効果があるから、ご飯を炊くときや料理をするときに使うととってもおいしくできるの。空気もきれいになるから、冷蔵庫に入れておくといやな臭いも消えるし酸化防止にもなるの。今はとっても簡単に、きれいに包装された備長炭がすぐ手に入るから便利だね。</div>]]></content>
				<category term="200etymology" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="200Etymology" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1138</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529160916.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">星占いの起源</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> 星占いは、世界で最もポピュラーな占いの一つです。 ...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-left">
星占いは、世界で最もポピュラーな占いの一つです。
</div>]]><![CDATA[<div class="entry-left">
その歴史ははるか紀元前2500年、古代メソポポタミアまでさかのぼるの。
その後、学問として体系化したのが、バビロニアのカルディア人だと言われているの。horoscopeとは、その人間の生まれた時の太陽系の星の位置を図で表したもので、もともとはギリシア語のhoroscopus「(誕生の)時の見張り人」からきているんだって。
西洋占星術では、地球を巡る星の運行があらゆる現象に影響を与えると考えられているので、この配置図(horoscope)でその人の幸運や不幸、性格や人生を占うわけね。You see?</div>]]></content>
				<category term="100culturenote" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="100culturenote" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1137</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529160509.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">Christmas</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> What’s Christmas??? Christmasは、救世主Chris...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-center"><span style="font-size:130%;"> <strong>What’s Christmas???</strong></span>
<img alt="Christmas001.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Christmas001.gif" width="420" height="95" border="0"/></div>
<div class="entry-left"><span style="color:#ff3300;">Christmas</span>は、<span style="color:#6666ff;">救世主Christのミサmass</span>という意味です。なので、<span style="color:#ff3300;">Christmas</span>は、キリスト教徒にとって、この世を救う神の子の生誕を祝う行事なのです。

<p>※ このため、例えばユダヤ教では、“<span style="color:#ff3300;">Merry Christmas</span>”とは言いません。ユダヤ教ではまだこの世に救世主は生まれていないのです。キリスト教以外の宗教では、クリスマスカードも<span style="color:#6666ff;">“Season’s Greeting”</span>と書きます。<span style="color:#ff3300;">“Xmas”</span>は、ギリシア語の<span style="color:#6666ff;">Xristos</span>（キリスト）の頭文字です。</div></p>]]><![CDATA[<div class="entry-left"> ですが、このキリスト生誕の日がいつかというのは実際はわからなくて、教会側で、もともと12月にFestivalがあったことから、4世紀に25日という日が選ばれる運びになりました。そして、<span style="color:#ff3300;">Christmas</span>は、25日だけではなく、Eveの12月24日から1月6日まで、つまりNew Yearも含みます。

<p>※ だから、クリスマスカードには<span style="color:#ff3300;">“Merry Christmas & Happy New Year”</span>と書いてあるのです。ちなみに、<span style="color:#ff3300;">“Merry Christmas”</span>はChristianの言い方、Englishでは<span style="color:#6666ff;">“Happy Christmas”</span>ですが、<span style="color:#ff3300;">“Merry Christmas”</span>が広く普及しました。</p>

<p>ところで、<span style="color:#ff3300;">Christmas</span>には、なぜTreeを飾るのでしょうか？</p>

<p>これはドイツの森が起源と言われています。冬になって全ての木々の葉が枯れて落ち、暗く沈んだ森の中で、いつまでも緑を保つ<strong>evergreen</strong>のモミの木を、これは希望の木だ、命の木だと思い家に持ち帰り、家の中に入れて、この木があればもう安心だとしたのが始まりでかの<span style="color:#6666ff;">Martin Luther</span>がdecorationを始めたそうです。始めは、本物のfruitsなどを飾ったそうですが、それでは重たいので、ドイツのガラス職人が薄いガラスのballを作ったのが<span style="color:#6666ff;">Ornament</span>の始まりです。Treeのtopには、ベツレヘムのstarを飾り、アダムとイヴのappleの飾りも多く見られます。</div></p>

<div class="entry-center"> <span style="font-size:130%;"><strong>Who’s Santa Claus??</strong></span>
<img alt="Christmas006.png" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Christmas006.png" width="299" height="41" border="0"/></div><div class="entry-left"><span style="color:#ff3300;">Santa Claus</span>は、<span style="color:#6666ff;">Saint Nicholas</span>だという事はみなさんご存知でしょうか？<span style="color:#6666ff;">Nicholas</span> は、4世紀の小アジア（現在のトルコ）に実在した、司教です。彼は、貧しい人や子供たちを助けたことで多くの人に慕われ、後に聖人とされて<span style="color:#6666ff;">Saint Nicholas</span>と呼ばれました。そのヨーロッパの文化をアメリカに持ち込んだ際、オランダ語の<span style="color:#6666ff;">Slinterklaas</span>が<span style="color:#ff3300;">Santa Claus</span>になったようです。<span style="color:#6666ff;">St. Nicholas</span>の祭日は12月6日ですが、今ではクリスマスとの関連でお祝いされるようです。あの衣装（capeが付いて、redにwhiteの縁）も、オランダの僧侶が着ていた僧服が元になっています。そして、19世紀になって、Washington Irvingのstoryとcartoonが、現在の白い髭をたくわえた恰幅のよい<span style="color:#ff3300;">Santa Claus</span>の姿を作り出しました。
※ <span style="color:#ff3300;">Santa Claus</span>の挨拶は <span style="color:#6666ff;">"Ho! Ho! Ho! Have you ever been a good boy or good girl?"</span>
<span style="color:#6666ff;">Sleigh</span>に乗っていたり、<span style="color:#6666ff;">reindeer</span>が共にいるのは、Scandinaviaが起源となっています。Rudolphを初めとした<span style="color:#6666ff;">reindeer</span>達は、アメリカで作られたstoryです。また、イギリスでは<span style="color:#ff3300;">Santa Claus</span>は<span style="color:#6666ff;">Father Christmas</span>と呼ばれていますし、各国で様々な呼び名があります。<span style="color:#6666ff;">North Pole</span>在住っていうのもScandinaviaで生まれたstoryでしょう。</div> 
<div class="entry-center"> <img alt="Christmas008.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Christmas008.gif" width="159" height="206" border="0"/>　<img alt="Christmas009.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Christmas009.gif" width="155" height="178" border="0"/>
<span style="font-size:130%;"><strong>How about a Christmas Card??</strong> </span></div><div class="entry-left">
　<span style="color:#ff3300;">クリスマス・カード</span>の起源は、俗説では1846年にビクトリア女王とアルバート公が世界で最初に郵送したものと言われていますが、実際には1843年にヘンリー・コールという美術教育家で、後にビクトリア・アンド・アルバート博物館の初代館長になった人物が考えて、<span style="color:#ff3300;">J.C.ホースレー</span>という人に描かせたものが最初というのが有力です。これは<span style="color:#ff3300;">「コール・ホースレー・カード」</span>と呼ばれて有名になり、今日でもその複製が売られています。最初のカードの絵柄は、家族のだんらんと、貧しい人々に贈り物をしている図でした。それはリトグラフの手刷りのカードでした。1870年以後郵便制度が改善されて送料も安くなったので、世界的に普及するようになりました。</div>
<div class="entry-right"><img alt="Christmas011.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Christmas011.gif" width="87" height="155" border="0"/></div>
<div class="entry-center"> <span style="font-size:130%;"><span style="color:#ff3300;"><strong>Christmas Presents, baby!!</strong></span></span>
<div class="entry-left">子供たちの楽しみといえば？　そうです<span style="color:#ff3300;">presents</span>でぇいーっす！！
僕も子供のころ、とっても楽しみでした。
Fire placeに、stockingを吊るして、<span style="color:#ff3300;">Santa Claus</span>の<span style="color:#ff3300;">presents</span>を待ちます。そして、Familyの間では、<span style="color:#ff3300;">Christmas</span>が近づくと、<strong>tree</strong>の根元に<span style="color:#6666ff;">tag</span>や<span style="color:#6666ff;">card</span>を付けたいろいろな<span style="color:#ff3300;">present</span>を1つずつ置いていき、<span style="color:#ff3300;">Christmas</span>の朝に、自分宛の<span style="color:#ff3300;">present</span>を開けていきます。それは<span style="color:#ff3300;">Christmas</span>までのお楽しみで、それまで、<strong>tree</strong>の根元に飾っておくのです。
Decorationとして、<strong>tree</strong>の他に、wreathがありますが、tree同様、<strong>evergreen</strong>のモミや、キリストの頭にのせられた<span style="color:#6666ff;">ヒイラギ＝holly</span>（再生の象徴）の枝が使われます。
では何故<span style="color:#ff3300;">Christmas</span>には<span style="color:#ff3300;">present</span>をするのか？これは幾つかの事から来ています。
<span style="color:#6666ff;">Saint Nicholas</span>が、人知れず困っている人達に贈り物をした事、またイエス・キリストの誕生日の際に、東方から来た博士（賢者）たちが贈り物を携えてきた事、などからです。

<p>マタイ福音書　25章40節でイエスはこう言っています。<br />
「わたしの兄弟であるこれらの小さき者のひとりにしたのは、即ち、私にしたのとである。」<br />
つまり困っている人を助けたり、誰かに優しくする事は、イエスに対してしていることとなり、そうする事により、みんなイエスに<span style="color:#ff3300;">Birthday Present</span>を贈れるのです。</div> <br />
<div class="entry-center"> <span style="font-size:130%;"><span style="color:#ff3300;"><strong>Mass</strong></span></span></div><div class="entry-left">Christianにとっては、<span style="color:#ff3300;">Christmas</span>の日のchurchでの<span style="color:#6666ff;">mass</span>は何より重要です。悪霊を追い払って、<span style="color:#6666ff;">Holly Night</span>を迎えようと<span style="color:#6666ff;">bells</span>が鳴り、<span style="color:#6666ff;">Christmas Carol</span>が街に響きます。 </div><br />
<div class="entry-center"><img alt="Christmas012.jpg" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Christmas012.jpg" width="144" height="123" border="0"/>　<img alt="Christmas013.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Christmas013.gif" width="96" height="197" border="0"/></div><div class="entry-left"><span style="color:#6666ff;">Jingle Bells</span>（馬車を引く馬のたてがみに付いているもの）もそうですが、ことさら音をたてるのは、寄ってこようとする悪霊を追い払うという目的があります。聖なる<span style="color:#ff3300;">Christmas</span>には、精一杯音をたて、清浄な空気を保とうとします。そして<span style="color:#6666ff;">Silent Night</span>を迎え、<span style="color:#6666ff;">Candle</span>の灯り下で、家族そろってChristmas Dinnerを楽しみます。<br />
親友のマイクが言ってました。「日本とアメリカではChristmasとNew Yearの過ごし方が反対だね」と。ふーん、面白いなと思いました。</div><br />
<div class="entry-left"><img alt="Christmas015.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Christmas015.gif" width="106" height="106" border="0"/><br />
<span style="color:#ff3300;">Christmas</span>のcolorは、もちろん<span style="color:#ff3300;">red</span> & <span style="color:#009933;">green</span>。<span style="color:#ff3300;">Red</span>はイエス・キリストが、人々に永遠の命を与えるために、十字架にかけられた時に流した血の色、命の色。<span style="color:#009933;">Green</span>つまり、常緑樹が表す永遠、ひいては神の永遠の愛や、イエス・キリストが与える永遠の命の象徴です。そして汚れ無き色、聖なる色、<span style="color:#6666ff;">white</span>。</p>

<p>　<span style="color:#ff3300;">Christmas</span>の精神は、<span style="color:#ff3300;">loving</span>、<span style="color:#ff3300;">caring</span>、<span style="color:#ff3300;">sharing</span>。<br />
クリスマス商戦ばかりに血道をあげ、またそれにまんまと踊らされている現代人（悲しいことに、特に日本人）は今一度、クリスマスの真の意味を考え、この日は恋人や家族だけにではなく、人に優しくする気持ちを持ってもらいたいと切に願います。<br />
<div class="entry-center"> <img alt="Christmas016.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Christmas016.gif" width="420" height="248" border="0"/></div></p>]]></content>
				<category term="100culturenote" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="100culturenote" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1136</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529143305.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">Thanksgiving</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> Thanksgiving  　11月に入ると、すっかりChristmas気分に...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-right"><img alt="thanksgiving1.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/thanksgiving1.gif" width="227" height="162" border="0"/></div>
<div class="entry-center"><strong>Thanksgiving</strong></div>
<div class="entry-left"> 　11月に入ると、すっかり<strong>Christmas</strong>気分になってしまう日本では、あまり馴染みはありませんが、<strong>U.S.A.</strong>ではとても重要な行事のひとつです。自分達の国を作り上げていった先祖から始まった大切な週間なのです。
<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving</span>は11月の第4木曜日に祝われます。
豊作を祝い、神に感謝し、周囲の人々全てに感謝し、幸せを分かち合い、全てに祝福を与えるという行事なのです。</div>]]><![CDATA[<div class="entry-right"><img alt="thanksgiving2.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/thanksgiving2.gif" width="149" height="153" border="0"/></div>
<div class="entry-left">　元を辿ればイギリスの宗教改革に始まります。時の国王ヘンリー8世に始まったイギリス国教会は、エリザベス1世期に国王至上主義により、神ではなく、「王を国教会の至上の統治者」とするようになり、<strong>puritan</strong>は反発します。王を崇める事を拒否して迫害された<strong>puritan</strong>は、<strong>Mayflower</strong>号に乗り込み、宗教の自由を求めて、航海に出ました。

<p>　彼らは<span style="color:#ff3300;">the pilgrims</span>と呼ばれ、1620年12月11日に北米M<strong>assachusetts</strong>の<strong>Plymouth</strong>に辿り着きます。<br />
今もこの<strong>harbor</strong>の先端の<span style="color:#ff3300;">Plymouth Rock</span>には「1620」の刻印がなされ、観光名所になっています。</p>

<p>　新天地に辿り着いたものの、この年の冬は厳しく、寒さをしのぐ住居も間に合わず（結局彼らは乗ってきた船に寝泊りする事になります）、食料を調達する術も知らず、1621年の秋の始めまでに102人のうち、46人の仲間を失います。</p>

<p>　しかし懸命に働いた甲斐あって、1621年の秋は豊かな収穫を得る事が出来、彼らは神に感謝し、ご馳走を用意し収穫を祝う事にしました。<br />
（<strong>England</strong>では<strong>Harvest Home</strong>の<strong>tradition</strong>がありました）<br />
<img alt="thanksgiving3.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/thanksgiving3.gif" width="173" height="140" border="0"/><br />
　<span style="color:#ff3300;">the pilgrims</span>は<strong>Plymouth</strong>に<strong>Colony</strong>を作って生活していましたが、この時彼らを助けてくれたのは<strong>Native Americans（Indians）</strong>でした。<strong>Hunting</strong>や<strong>fishing</strong>を教え、食べられる<strong>nuts</strong>や<strong>berries</strong>を教え、<strong>corn</strong>やt<strong>omatoes</strong>等の栽培法を教えました。更には<strong>wild turkey</strong>の捕まえ方、死んだ魚を埋めて肥料にする方法、cornを引いて粉にしパンを作る方法、食料の蓄え方等も教えてくれました。<br />
　そこで91名の<span style="color:#ff3300;">Indian neighbors</span>を招待し、3日間お祝いの宴を開き、お互いに感謝し合い、親交を深め合ったのです。<br />
これが最初の　<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving Dinner</span>です。</div><br />
<div class="entry-right"><img alt="thanksgiving10.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/thanksgiving10.gif" width="300" height="263" border="0"/></div><br />
<div class="entry-left">　今日の<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving Dinner</span>のメインディッシュはTurkeyですが、当時<strong>turkey</strong>はたくさんいましたが、<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving Dinner</span>のメニューにはなかったと思われます。恐らく<strong>duck</strong>でしょう。<strong>Pumpkin pie</strong>も<strong>U.S.A.</strong>の代表的な食べ物ですが、当時彼らは小麦粉を使い切ってしまい、パンもパイもケーキも作れませんでした。その代わりに彼らは<strong>boiled pumpkin</strong>や<strong>fried corn bread</strong>を食べました。それにチーズ、サイダー、バターもありませんでした。でも、魚貝類、ロブスター、海草やベリーやプラム、干したフルーツそれに鹿肉等がテーブルにならびました。</p>

<p>　しかし最初の<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving Dinner</span>の後は<span style="color:#ff3300;">the pilgrims</span>にとってまた苦難の時代が続きます。次の<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving</span>はなんと50年以上経った1676年でした。初代大統領<strong>George Washington</strong>は<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving</span>を国民の祝日にしようとしましたが、当時各地で違った日に、行われていて日数もまちまちで、「<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving</span>はあまりにも重要なお祝いなので、1日に決めるのは無理だ。」とする意見の為に実行出来ませんでした。<br />
<div class="entry-right"><img alt="thanksgiving11.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/thanksgiving11.gif" width="300" height="226" border="0"/></div><br />
<div class="entry-left">　その後<strong>Sarah Josepha Hale</strong>という女性雑誌の編集者が「新しい祝日を」というキャンペーンを展開し、彼女の努力とたくさんのアメリカ人のサポートのおかげ、でまさに南北戦争真っ最中の1863年、第16代大統領<strong>Abraham Lincoln</strong>によって<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving day</span>は11月の第4木曜日に定められ、<strong>National Holiday</strong>となりました。</div><br />
<img alt="thanksgiving8.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/thanksgiving8.gif" width="143" height="128" border="0"/></p>

<p>　今日の<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving</span>は家族が全員集まり、<strong>friends, neighbors</strong>みんなが一緒になって神に感謝し、周囲に感謝し、伝統的なご馳走を食べて幸福を分かち合うのですが、忘れてはならないのがこの時期、アメリカン・フットボールのピ－クなのです。たくさんの人たちが観戦を楽しみます。ってか大騒ぎします。まあ簡単に言ってしまうと「死ぬほど食って、フットボールを見て騒ぐ」日なのです。（もちろんアメリカ人全員ではありませんよ。念のため。）<br />
 <br />
　アメリカ人の友人に聞いたところ「吐くまで食って、吐いてまた食う。」とか言ってました。げろげろ(>_<)マジかよというカンジですが、そいつはかなりの巨漢なので「オメーとオメーの仲間だけなんじゃねーのか？」と聞いたら「けっこーみんなやってるよ」と平気な顔で言ってました。想像したくないのでこの議論は止めました。</p>

<p>　<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving day</span>の木曜日から日曜まで、4日間会社も学校も休日となって、みんなで<span style="color:#ff3300;">Give & Thanks</span>の日々をすごします。アメリカでは夏休み後の最初の祝日なので、（注：<strong>Halloween</strong>は祝日じゃないよ）みんなとても楽しみにしています。と同時にこの時期はクリスマスへの期待も高まる時期です。残念ながら、例年僕には関係ありませんが。それはどーでもいいですね(^^)</p>

<p>　こういう行事というのは日本でもアメリカでも最初の精神を忘れがちですが、<span style="color:#ff3300;">Thanksgiving Spirits</span>は忘れてはいけない事だと思います。昔、苦労して自分達の世界を創った人達、それを助けた暖かい人達、それを忘れず、今の暮らしに感謝し、恵まれない人々に暖かい手を差し伸べ、みんなが祝福し合い、感謝の心と惜しみなく与える心をこの日に確かめ合うというのは、宗教に関係なく、見習いたい<strong>Spirits</strong>だと思います。<br />
というわけで僕も今日は久々に飲んじゃおーっと。(#^.^#)</div></p>]]></content>
				<category term="100culturenote" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="100culturenote" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1135</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529133649.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">アメリカ文化</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja"> 板橋 都営三田線 志村坂上 日本人講師の英会話教室「Blue Wish」が ア...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<div class="entry-center">
<img alt="CNlogo3.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/CNlogo3.gif" width="400" height="150" />

<p>板橋 都営三田線 志村坂上 日本人講師の英会話教室「Blue Wish」が<br />
アメリカの文化をご紹介いたします。<br />
<a href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/100culturenote.php"><strong>ここからどうぞ</strong></a></p>

<p><img alt="CNlogo2.gif" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/CNlogo2.gif" width="311" height="303" /></p>

</div>
]]></content>
				<category term="000information" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="000Information" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1134</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529122244.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>	<entry>
		<title type="text">Halloween</title>
		<summary type="text" xml:lang="ja">  【Halloween】   　All Saint’s Day（万聖節＝すべて...</summary>
		<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.mizumizu.jp/English/"><![CDATA[<p><img alt="Halloween001.png" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Halloween001.png" width="170" height="113" border="0"/><br />
<div class="entry-center"> 【Halloween】</div><br />
<div class="entry-left"> <br />
　All Saint’s Day（万聖節＝すべての聖人をまつるキリスト教の祝日）の宵祭りで10月31日に行われる。もともとは2000年以上昔のケルト人の宗教的行事が、キリスト教に取り入れられたようだ。「万聖節」は、日本では、お盆のようなもので、過去に亡くなった人が、この日にはよみがえると考えられている。（ただし、日本のお盆とは違い、良いものではない。怒れる霊といったところか。）万聖節＝All Saint’s Day(Hallowmas)のイヴの日なのでAll Hallow Eveから<span style="color:#ff3300;">Halloween</span>になったとも言われる。アメリカでは、子供たちがいろいろな変装をして学校で行われるハロウィーンパーティーに参加することが多い。</div></p>]]><![CDATA[<div class="entry-right"> <img alt="Halloween002.png" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Halloween002.png" width="158" height="125" border="0"/></div>
<div class="entry-center"> 【Jack-o’-lantern】</div>
<div class="entry-left">
　悪魔をだまし続けたジャックという男は、死んだときに、地獄にも入れてもらえず、ジャックにだまされた悪魔から門前払いを食らった。暗くて道が見えないと不平を言うジャックに、悪魔は燃えた、おき（赤くおこった炭火）を投げてよこした。それからというもの、ジャックは、おきをかぶに入れて持ち歩いた。これがjack-o’-lanternの起源とされているアイルランドの民話である。現在<span style="color:#ff3300;">jack-o’-lantern</span>は、かぶではなくカボチャで作られているが、これはアイルランドやスコットランドからアメリカに移住した人々が、新大陸に沢山生えていて提灯作りに適した、カボチャをかぶの代わりに使うようになったからである。</div>

<div class="entry-left"><img alt="Halloween003.png" src="http://www.mizumizu.jp/English/images/Halloween003.png" width="128" height="128" border="0"/></div>
<div class="entry-center"> 【Trick or treat!】</div>
<div class="entry-left"> 
　古代ケルト民族の宗教、ドゥルイド教の儀式に、現代のハロウィーンに通じる儀式があった。日照時間が短くなるこの時期は、暗闇の勢力が増し、死者の霊が冥界からやって来ると信じられていた。その霊を鎮めるために人々は供え物を差し出し、差し出さなかった家には悪い事がおこった。また、やってくる死者を遠ざけるために、子供たちに変装させて歩かせた。仮想した子供が近所の人を脅かしお菓子をもらうようになったのは、これが由来のようである。
だから、子供の掛け声は<span style="color:#ff3300;">Trick or treat!</span>　なのである。</div>
]]></content>
				<category term="100culturenote" scheme="http://www.mizumizu.jp/English/archives/" label="100culturenote" />
		
		<id>tag:www.mizumizu.jp,2006:/English//12.1133</id>
		<link rel="alternate" href="http://www.mizumizu.jp/English/archives/2006/0529120430.php" type="text/html" hreflang="ja" />
		<published>2009-04-28T01:39:10Z</published>
		<updated>2009-04-28T01:39:10Z</updated>
		<author>
			<name>shuto</name>
			<uri>http://www.mizumizu.jp/</uri>
		</author>
	</entry>
</feed>
